bezczelen - bezczelnie/e wersja przełożona przez wiejskie translatory na język niemiecki. Stosowana najczęściej gdy chce się uzyskać brzmienie światowca, który już co najmniej 2 tygodnie spędził za granicą. Inne spotykane wersje to bezczeelen lub bezczeleen w zależności czy naleciałość ma być niderlandzkobrzmiąca czy też bardziej z francuska.
idę po ścierkę... :D
albo sobie chyba autoportret zrobię...
dawno nie widziałem u siebie tak rozbawionej gęby... :D
p.s. bardzo przepraszam autorkę wątku, że nie jestem poważny i że nie chce mi się wojować i pokrzykiwać... może innym razem... dziś trza iść popiołem głowę sypać... ;)
eeee... kochani moderatorzy... nie prosiłem o wymoderowanie tego co wpisała Jaala... wręcz uważam, że takie kwiatki powinny kwitnąć dłuuuugo...
skoro autor tego wątku napisał coś zabawnego to dlaczego długo się z tego nie śmiać? :)))
jestem niepocieszony... chciałem sobie poczytać... :(